Stiftungsprotektor GmbH
Protektor für Stiftungen und Trusts
Protector for Foundations & Trusts
Unabhängige Überwachung.
Kompetente Kontrolle.

Independent Oversight.
Expert Governance.

Professionelle GovernanceProfessional Governance
·
Nachhaltiger SchutzSustainable Protection

Vertrauen durch Erfahrung. Sicherheit durch Governance.

Trust through Experience. Security through Governance.

Professionelle Übernahme der Funktion des Protektors in Liechtensteinischen Stiftungen und österreichischen Privatstiftungen sowie Prüfung, Überwachung und Gestaltung von Governance-Strukturen für Stiftungen und Trusts.

Professional assumption of the protector role in Liechtenstein foundations and Austrian Private Foundations as well as review, oversight and structuring of governance frameworks for foundations and trusts.

25+Jahre ErfahrungYears Experience
200+Betreute StiftungenFoundations Served
Platz 1Chambers HNWIChambers HNW Austria
3000+ SeitenPublikationen zum Stiftungsrechtpublications regarding foundation law

Unsere praktische und wissenschaftliche Erfahrung — Ihr Vorteil

Our practical and academic expertise — your advantage

25+

Jahre Praxiserfahrung
Years of Practice
Jahrzehntelange Praxiserfahrung mit österreichischen Privatstiftungen und liechtensteinischen Stiftungen
Decades of practice regarding Austrian Private Foundations and Liechtenstein foundations
200+

Betreute Stiftungen
Foundations Served
Erfolgreich betreute Stiftungen, Stifter und Nachfolgegenerationen in Österreich und Liechtenstein.
Successfully served foundations, founders and successors in Austria and Liechtenstein.
Platz 1

Führende Rankings
Leading Rankings
Seit mehreren Jahren Tier 1 in Chambers HNWI und Trend-Ranking im Bereich Private Client
Ranked Tier 1 in Chambers HNWI and the Trend Ranking for Private Client services for several years
3000+ Seiten

Führende Publikationen
Leading Publications
Kommentar zum Privatstiftungsgesetz (4. Auflage), Handbuch Stiftungsrecht AT/FL, Fibel für den Stiftungsvorstand
Commentary on Austrian Private Foundation Act, Foundation Law Handbook AT/FL, Guide to the Foundation Board
Unabhängigkeit
Independence
Keine Interessenkonflikte – konsequente Wahrung der Strukturprinzipien
No conflicts of interest – consistent safeguarding of structural principles
Diskretion
Discretion
Höchste Vertraulichkeit in allen Mandats- und Governance-Angelegenheiten
Highest confidentiality in all mandate and governance matters
Erfahrung
Experience
Über 25 Jahre Praxis – über 200 betreute Stiftungen und Stifter
Over 25 years of practice – over 200 foundations and founders served
Fachliche Spezialisierung
Specialist Expertise
Führende Marktanerkennung und höchstes wissenschaftliches Niveau
Leading market recognition and the highest academic standards
Unser AnsatzOur Approach

Konsequente Sicherung des Stifterwillens und der Governance

Consistent safeguarding of the founder’s intent and the governance

Wir agieren stets mit Blick auf die rechtliche und organisatorische Gesamtarchitektur der jeweiligen Stiftung oder des jeweiligen Trusts.

We always act with a view to the legal and organisational architecture of the respective foundation or trust.

Klare Strukturen schaffen Verlässlichkeit. Wir sorgen für eindeutige Zuständigkeiten, belastbare Entscheidungswege und konsistente Kontrollmechanismen.Clear structures create reliability. We ensure clear lines of responsibility, robust decision-making processes and consistent control mechanisms.
Unsere Tätigkeit ist auf die langfristige Stabilität komplexer Vermögens- und Familienstrukturen ausgerichtet.Our work is focused on ensuring the long-term stability of complex financial and family structures.
Foundation Governance ist kein Hindernis unternehmerischer oder familiärer Gestaltung, sondern deren verlässliche strukturelle Grundlage.Foundation governance is not an obstacle to entrepreneurial or family-oriented structures, but rather their reliable structural foundation.

Gute Governance ist kein Formalismus. Sie ist die Voraussetzung dafür, dass Vermögen, Verantwortung, Kontrolle und Kontinuität in einer Stiftung oder einem Trust dauerhaft in Einklang bleiben.

Good governance is not formalism. It is the precondition for wealth, responsibility, control and continuity to remain permanently aligned within a foundation or trust.

LeistungenServices

Was wir für Sie leisten

What we can do for you

Unser Fokus liegt auf der sorgfältigen Wahrnehmung von Überwachungs-, Kontroll- und Governance-Funktionen.

Our focus is on the careful exercise of oversight, control and governance functions.

01

Protektor-Mandat

Protector Mandate

Übernahme der Funktion als unabhängiger Protektor – Überwachung, Wahrung des Stifterwillens, Kontrolle von Organentscheidungen und Absicherung der Integrität der Struktur.

Assumption of the independent protector role – oversight, safeguarding the founder’s intent, control of board decisions and protection of the structural integrity.

Mehr erfahrenLearn more

02

Governance-Review

Prüfung und Überwachung von Governance-Strukturen auf Klarheit, Kontrollmechanismen, Konfliktanfälligkeit, Nachfolgefestigkeit und Vereinbarkeit mit dem Stifterwillen.

Review and monitoring of governance structures for clarity, control mechanisms, conflict susceptibility, succession resilience and compliance with the founder’s intent.

Mehr erfahrenLearn more

03

Governance-Gestaltung

Governance Design

Entwicklung und Implementierung maßgeschneiderter Governance-Strukturen – auf Stabilität, Rechtssicherheit und langfristige Funktionsfähigkeit ausgerichtet.

Development and implementation of tailored governance structures – designed for stability, legal certainty and long-term functionality.

Mehr erfahrenLearn more

Klare Abgrenzung unserer Tätigkeit
Clear Delimitation of our Activities

Die Stiftungsprotektor GmbH übernimmt keine geschäftsführenden Funktionen oder Tätigkeiten, die eine Verlagerung des Ortes der Geschäftsleitung bewirken oder steuerliche Transparenz auslösen könnten. Österreichische Rechtsberatung erfolgt durch die ARNOLD Rechtsanwälte GmbH (www.arnold.biz).

Stiftungsprotektor GmbH assumes no executive functions or activities that would cause a shift in the place of management or trigger tax transparency. Legal advice in Austria is provided by ARNOLD Rechtsanwälte GmbH (www.arnold.biz).

Fachwissen · Stiftungsprotektor
Know-How · Stiftungsprotektor

Der Stiftungsprotektor
The Foundation Protector

Einrichtung, Aufgaben und Vorteile
Establishment, Duties and Advantages

Der Stiftungsprotektor gehört heute zu den wirkungsvollsten Instrumenten einer professionellen Stiftungsgestaltung. Als eigenständiges Stiftungsorgan bildet er das institutionelle Gegengewicht zum Stiftungsvorstand und sichert den Stifterwillen über Generationen. In österreichischen Privatstiftungen stützt sich seine Einrichtung auf § 14 Abs. 2 PSG, in liechtensteinischen auf Art. 552 § 28 PGR. In beiden Rechtsordnungen gilt: Der Protektor handelt unabhängig, ohne eigene Vertretungsbefugnis nach außen, und ausschließlich im Interesse der Stiftung.

The foundation protector is today one of the most effective instruments of professional foundation structuring. As an independent foundation body, it provides an institutional counterweight to the foundation board and safeguards the founder’s intent across generations. In Austrian private foundations it is based on § 14 para. 2 PSG; in Liechtenstein foundations on Art. 552 § 28 PGR. In both jurisdictions: the protector acts independently, without external power of representation, and exclusively in the interest of the foundation.

01

Begriff und rechtliche GrundlagenConcept and Legal Foundations

Der Begriff Protektor entstammt dem angloamerikanischen Trust-Recht. In den 1970er-Jahren begannen liechtensteinische Praktiker, das Konzept des angelsächsischen Protektors in die Stiftungsorganisation zu übertragen. Mit der Totalrevision des liechtensteinischen Stiftungsrechts im Jahr 2009 wurde die Möglichkeit der Einrichtung eines Protektorats in Art. 552 § 28 PGR ausdrücklich kodifiziert.

The term protector originates in Anglo-American trust law. In the 1970s, Liechtenstein practitioners began to introduce the concept into foundation structures to give foreign founders oversight over the professional fiduciary acting as foundation council. With the comprehensive revision of Liechtenstein foundation law in 2009, the possibility of establishing a protectorate was expressly codified in Art. 552 § 28 PGR.

Das österreichische PSG verwendet den Begriff Protektor nicht. Rechtsgrundlage ist § 14 Abs. 2 PSG, der dem Stifter die Möglichkeit einräumt, weitere Organe zur Wahrung des Stiftungszwecks vorzusehen.

The Austrian Private Foundation Act (PSG) does not use the term protector. The legal basis is § 14 para. 2 PSG, which gives the founder the option of providing for further bodies to safeguard the foundation’s purpose.

ÖsterreichAustria
§ 14 Abs. 2 PSG
„Weitere Organe zur Wahrung des Stiftungszwecks“
„Further bodies to safeguard the foundation’s purpose“
Liechtenstein
Art. 552 § 28 PGR
Kodifiziert seit der Totalrevision 2009
Codified since the comprehensive revision of 2009

02

Einrichtung des ProtektoratsEstablishment of the Protectorate

Der Protektor ist kein zwingendes Stiftungsorgan. Es liegt in der Gestaltungsfreiheit des Stifters, ob er ein Protektorat einrichtet und welche Rechte er ihm einräumt. Die Errichtung kann bei der Stiftungsgründung oder zu einem späteren Zeitpunkt erfolgen, sofern die Stiftungsurkunde einen entsprechenden Änderungsvorbehalt enthält.

The protectorate is not a mandatory foundation body. It lies within the founder’s freedom of design whether to establish a protectorate and what rights to confer upon it. It may be established at the time of founding or at a later point, provided the foundation deed contains a corresponding reservation of amendment.

Als Protektoren können natürliche wie juristische Personen bestellt werden. In der Praxis hat sich gezeigt, dass die Bestellung von Stifter oder Begünstigten als Protektoren steuerrechtlich, erbrechtlich und im Hinblick auf den Vermögens- und Gläubigerschutz erhebliche Risiken birgt. Ein unabhängiger, professioneller Protektor vermeidet diese Risiken und bietet entscheidende Vorteile.

Both natural and legal persons may be appointed as protectors. In practice it has emerged that appointing the founder or beneficiaries as protectors carries significant risks in tax law, inheritance law, and asset and creditor protection. An independent professional protector avoids these risks and offers decisive additional advantages.

03

Aufgaben und BefugnisseDuties and Powers

Die konkreten Befugnisse des Protektors werden in der Stiftungserklärung individuell festgelegt. Das Spektrum reicht von einer passiven Überwachungsrolle bis hin zu umfassenden aktiven Gestaltungsrechten. In der Praxis haben sich folgende Kernkompetenzen etabliert:

The specific powers of the protector are individually determined in the foundation instrument or statutes. The spectrum ranges from a purely passive supervisory role to comprehensive active governance rights. The following core competences have become established in practice:

01

Zustimmungsrechte und VetorechteApproval Rights and Veto Rights

Zustimmungsvorbehalte gegenüber dem Stiftungsvorstand sind das bevorzugte Gestaltungsinstrument. Bei Zustimmungsrechten handelt der Vorstand erst nach Einholung der Zustimmung; bei Vetorechten darf er eine bereits getroffene Maßnahme nicht ausführen, nachdem ein Veto erhoben worden ist.

Approval requirements vis-à-vis the foundation board are the preferred structuring instrument. Under approval rights the board may only act after consent has been given; under veto rights it may no longer execute a measure once a veto has been raised.

N. Arnold, PSG-Kommentar / PSG Commentary, § 14 Rz 42

02

Überwachungs- und InformationsrechteSupervisory and Information Rights

Der Protektor kontrolliert laufend die zweckgemäße Verwaltung der Stiftungsmittel. Er hat vollumfängliche Einsicht in Stiftungsdokumente und Geschäftsbücher und kann regelmäßige Berichte einfordern. Die Funktion ist mit jener eines Aufsichtsrats in einer Kapitalgesellschaft vergleichbar.

The protector may continuously monitor whether the foundation board is managing assets in conformity with the foundation’s purpose. Full access to all foundation documents and accounts; the right to demand regular reports from the board.

03

Bestellungs- und AbberufungsrechteAppointment and Removal Rights

Dem Protektor kann das Recht eingeräumt werden, Mitglieder des Stiftungsvorstands zu bestellen und abzuberufen. In Österreich sind die Quorumserfordernisse des § 14 Abs. 3 und 4 PSG zu beachten.

The protector may be granted the right to appoint and remove members of the foundation board. In Austria, the strict quorum requirements of § 14 paras. 3 and 4 PSG must be observed.

Good, PSR 2019, 89

04

Pflichten des ProtektorsDuties of the Protector

Mit den Rechten gehen Pflichten einher, über die sich viele Protektoren — insbesondere Familienangehörige des Stifters — oft nicht hinreichend bewusst sind.

Rights come with duties of which many protectors — in particular family members of the founder — are often insufficiently aware.

SorgfaltspflichtDuty of Care

Der Protektor hat seine Entscheidungen mit der Sorgfalt eines ordentlichen Geschäftsleiters zu treffen. In Liechtenstein ergibt sich dies aus der Business Judgment Rule (Art. 182 Abs. 2 PGR). Persönliche Unerfahrenheit mindert den Sorgfaltsmaßstab nicht; wer ein Protektoratsmandat übernimmt, ohne die erforderlichen Kenntnisse zu besitzen, haftet bereits für Einlassungsfahrlässigkeit.

The protector must make its decisions with the care of a prudent and conscientious manager. In Liechtenstein this follows from the Business Judgment Rule (Art. 182 para. 2 PGR). Personal inexperience does not reduce the standard of care; anyone who assumes a protectorate mandate without the requisite knowledge is liable from the outset for negligence in accepting the appointment.

Loyalitätspflicht und InteressenkonfliktsvermeidungDuty of Loyalty and Avoidance of Conflicts of Interest

Der Protektor ist ausschließlich dem Stiftungszweck und dem Stifterwillen verpflichtet. Persönliche wirtschaftliche Interessen dürfen die Entscheidungsfindung nicht beeinflussen. Strukturelle Interessenkonflikte — wie sie bei Stifter oder Begünstigten als Protektoren unausweichlich sind — gefährden die steuerliche Stellung der Stiftung und den Gläubigerschutz.

The protector is bound exclusively by the foundation’s purpose and the founder’s intent. Personal economic interests must not influence decision-making. Structural conflicts of interest — as are inevitable where the founder or a beneficiary acts as protector — endanger both the tax position of the foundation and the protection of assets and creditors.

VerschwiegenheitspflichtDuty of Confidentiality

Der Protektor unterliegt einer umfassenden Verschwiegenheitspflicht über sämtliche Stiftungsangelegenheiten. Die Pflicht gilt analog zu § 93 AktG zeitlich unbegrenzt und endet nicht mit der Beendigung des Mandats.

The protector is subject to a comprehensive duty of confidentiality in respect of all foundation affairs and information about beneficiaries. The duty applies without time limit, by analogy with § 93 AktG, and does not end upon termination of the mandate.

HaftungLiability

In Österreich haftet der Protektor nach § 29 PSG unmittelbar und persönlich; bereits leichte Fahrlässigkeit genügt, mit Beweislastumkehr. In Liechtenstein beurteilt sich die Haftung nach vertraglichen Grundsätzen (Art. 218 ff. PGR); klageberechtigt ist primär die Stiftung, sekundär auch Begünstigte und Gläubiger.

In Austria the protector is personally liable under § 29 PSG; even mere negligence suffices, with a reversed burden of proof. In Liechtenstein liability follows contractual principles (Art. 218 et seq. PGR); the foundation is the primary claimant, beneficiaries and creditors may also bring claims.

Good, PSR 2019, 91

05

Die Vorteile eines unabhängigen professionellen ProtektorsAdvantages of an Independent Professional Protector

Die Entscheidung über die Besetzung des Protektorats gehört zu den strategisch wichtigsten bei der Stiftungsgestaltung. Der unabhängige professionelle Protektor ist in drei zentralen Dimensionen klar überlegen.

The decision on how to staff the protectorate is one of the most strategically significant in foundation structuring. The independent professional protector is clearly superior in three central dimensions.

01

Steuerliche AbschirmwirkungTax Shield Effect

Das Steuerabkommen AT/FL verlangt, dass weder Stifter noch Begünstigte einem Organ mit Weisungsrechten gegenüber dem Stiftungsrat angehören. Ein unabhängiger Protektor kann umfassende Zustimmungsrechte ausüben, ohne die steuerliche Transparenz auszulösen.

The tax agreement AT/FL requires that neither the founder nor beneficiaries belong to a body with powers of instruction vis-à-vis the foundation council. An independent protector may exercise extensive approval rights without triggering tax transparency.

Good/Felder, FS+P-Blog, 2019

02

Vermögens- und GläubigerschutzAsset and Creditor Protection

Behält sich der Stifter als Protektor weitreichende Rechte vor, kann ein Gericht das Vermögensopfer verneinen — mit Folgen für Pflichtteilsrecht, Unterhaltsrecht und Steuerrecht. Ein unabhängiger Protektor beseitigt diese Risiken.

If the founder as protector retains far-reaching rights, a court may deny that a genuine transfer of assets has taken place — with consequences for forced share claims, matrimonial law and tax law. An independent protector eliminates these risks.

03

Objektivität, Fachkompetenz und KontinuitätObjectivity, Expertise and Continuity

Professionelle Protektoren bringen Fachexpertise in Stiftungs- und Steuerrecht mit, handeln ohne Eigeninteresse an Ausschüttungen und gewährleisten institutionelle Kontinuität unabhängig von Sterblichkeit oder Geschäftsunfähigkeit.

Professional protectors bring specialist expertise in foundation and tax law, act without personal interest in distributions, and ensure institutional continuity regardless of mortality or incapacity of individual persons.

06

Der Protektor im Governance-System der StiftungThe Protector within the Foundation’s Governance System

Die Bedeutung des Protektors geht weit über seine einzelnen Befugnisse hinaus. Er schließt das strukturelle Kontrolldefizit der Privatstiftung: Da die Stiftung keine Eigentümer hat und weder Aktionäre noch Mitglieder kennt, fehlt ein natürlicher Kontrollmechanismus gegenüber dem Stiftungsvorstand. Der Protektor füllt diese Lücke als Hüter des Stifterwillens, ohne selbst in die operative Geschäftsführung einzugreifen.

The significance of the protector extends far beyond its individual powers. It closes the structural control deficit of the private foundation: since the foundation has no owners and knows neither shareholders nor members, there is no natural control mechanism vis-à-vis the foundation board. The protector fills this gap as the guardian of the founder’s intent, without intervening in operational affairs.

Ein professionell besetztes Protektorat ist keine reine Vorsichtsmaßnahme, sondern eine strategische Entscheidung mit messbaren Vorteilen für Kontinuität und objektive Entscheidungsfindung über Generationen.

A professionally staffed protectorate is not merely a precautionary measure, but a strategic decision with measurable advantages for continuity and objective decision-making across generations.

Der Protektor als Schlüssel moderner Foundation Governance.

The Protector as key element of modern Foundation Governance.

Stiftungsprotektor GmbH übernimmt die Funktion des unabhängigen Protektors für Privatstiftungen (PSG) und liechtensteinische Stiftungen (PGR) — mit Fachkompetenz, institutioneller Kontinuität und ohne Interessenkonflikt.

Stiftungsprotektor GmbH assumes the role of independent protector for Austrian private foundations (PSG) and Liechtenstein foundations (PGR) — with specialist expertise, institutional continuity and without any conflict of interest.

Kontakt aufnehmen
Get in Touch

„Der Protektor ist nicht ein Organ, das kontrolliert und bremst — er ist das Organ, das Vertrauen ermöglicht: zwischen Stifter und Vorstand, zwischen Generationen, zwischen dem erstarrten Stifterwillen und einer sich verändernden Welt.“
„The protector is not a body that controls and restrains — it is the body that makes trust possible: between founder and board, between generations, between the crystallised founder’s intent and a changing world.“
Dr. Nikolaus Arnold · Stiftungsprotektor GmbH